2月15日俞叔平致張其昀函
  • 作品圖檔,第1張
  • 作品圖檔,第2張
  • 作品圖檔,第3張
  • 作品圖檔,第4張
典藏號
XFL1713
摘要
俞叔平有感於外國人學習中國文化或中國語文面臨種種困難,希望張其昀先生所創辦的中國文化學院及中華學術院能在中國語文方面簡化其學習方法,使外國人不致一見字體之複雜或發音之困難而生畏懼之心。俞叔平並依個人在外交關係學院教授中文兩年所得經驗,提出七點個人看法,供張其昀先生參考。
內容描述
曉峰先生董事長道席 一月廿九日
 尊函敬悉承 惠允捐贈各種書刊至為感謝後學僅有之奧國文豪Friedrich Grillparzer共七冊(十五集)交郵寄上至請查收惠覆
 前在陽明山莊受訓時記得圖書館內有若干書籍因水漬或封面破舊而剔除者如內容完整並請致予惠贈無論精裝線裝或外文譯本均所需要此外中國文化學院及中華學術院在 先生領導之下進展神速名揚中外如能在中國語文方面盡量簡化其學習方法使外國人不致一見字體之複雜或發音之困難而生畏懼之心則其功效可加於任何科系之上外國人以中國歷史攸久尊重中國文化但中國文化之內涵如何僅依賴極少數之漢學家與傳教師之報導或介紹近年銀行事業雖日益發達觀光旅客與時增加亦不過徒看表面而已且為數極有限也因此如中國文化學院能有此抱負在師生努力研究之下使中國語文全球化一如英語者然自將功德無量後學在一九三七 — 一九三八年間在此間外交關係學院曾教授中文兩年就個人所得經驗(1)國語發音雖有注音符號但寧波人與諸望人亦不能完全一致換言之不能如英德語ABCD之固定(2)象形字乃開步學習中國字之最佳方法如能將所有象形蒐集在一起學習者必感到極大興趣(3)外國人常聞中國究有多少日常應用字大部份教員回答不出連字體的所有構成部份(等于字母)例如點直橫撇鈎捺豎鈎究有多少也不能如英德文26個字母立刻說出來(4)如外國人學會了象形字然後再由象形字配合其他部份進而分類教授例如草部月部水部木部石部等就其簡單而實用者為教材或可事半功倍(5)其次外國人所感覺之困難尚有冠詞-這個、這讓、這塊等甚難捉摸合組詞例如走路、吃飯、談話、寫字、唱歌等等一個動作包括動詞與名詞因不習慣甚難獲得要領故此類合組詞亦須就其最通用者為之解決(6)文法方面漢語文法簡單但簡單的程度外國人反不易學習因為歐美人就其本國語言已學會了複雜的文法于是翻來覆去反不易瞭解簡單的理由例如「他的父親駡他不用功」中國話說的很簡單而無論英德文都要麻煩得多至少das或that必須插在裡面把句子聯系起來(7)無論古老的康熙字典或新近所採用的各種學生字典都應當選擇出一部份日常用字加上統一的檢查字典的辦法這樣無論那一國的人民都可有機會簡易學習。以上幾點後學認為是最基本的工作請宋晞先生瞿立恆先生及各位專家襄助我公立一個體系出來後學就學外國語的經驗任何外國人只要學會五00—六00日常用字加以文法上的聯系他就會講中國話或者對于報上所載的新聞甚可大致瞭解了草草上開祈請指教並叩
教安

      後學 俞叔平 頓首
             二月十五
資料類型
創作日期
主題
作者
版本
原件
語言
中文
關聯人物
數量
4
單位
藏品分類
創辦人張其昀資料
尺寸
28.4 X 21.1
保存狀況
完整
版權聲明
開放瀏覽
::: 版權所有 © 2022 中國文化大學圖書館 | 資訊安全政策
聯絡電話:(02)2861-1801分機14216
地址:臺北市11114陽明山華岡路55號
55, Hwa-Kang Rd.,Yang-Ming-Shan, Taipei, Taiwan 11114, R. O. C.
通過無障礙檢測
回到頁首